Conheça o curso
O Curso de Bacharelado em Tradução faz parte do Programa de Apoio ao Plano de Reestruturação e Expansão das Universidades Federais – REUNI, lançado pelo Governo Federal, tem o objetivo de expandir, de forma significativa, as vagas para estudantes de graduação no sistema federal de ensino superior. O REUNI visa “dotar as universidades federais das condições necessárias para ampliação do acesso e permanência na educação superior”.
O Curso de Bacharelado em Tradução tem como objetivo geral e primordial promover a formação de profissional do tradutor, cujas práticas estejam sintonizadas com as necessidades da sociedade. Esta formação busca, especificamente, capacitar o aluno para:
1. tornar-se um tradutor profissional;
2. traduzir textos escritos em várias áreas, produzidos em línguas e culturas estrangeiras;
3. desenvolver as atividades de tradução com qualidade, responsabilidade e ética;
4. formar tradutores capazes de lidar com a língua enquanto ação social e não descolada de seu contexto de produção;
5. entender que formas de dizer são formas de significar e que o processo tradutório é um processo de retextualização de um texto de partida;
O perfil do graduado em tradução deverá incluir:
a. conhecimentos teóricos e descritivos básicos dos componentes fonológico, morfológico, sintático, semântico e discursivo da língua portuguesa/estrangeira;
b. capacidade de traduzir textos de diferentes tipos, gêneros e registros;
c. capacidade de revisar traduções em língua materna a partir da língua estrangeira;
d. capacidade de produzir textos de diferentes tipos, gêneros e registros;
e. capacidade de acompanhar e orientar a produção de textos em prestação de serviço de redação especializada reconhecendo diferentes instâncias e especificidades de autoria e de comunicação;
f. ter consciência das variedades lingüísticas e culturais;
g. ser capaz de reconhecer materiais terminográficos e/ou lexicográficos mais adequados a cada trabalho;
h. ser capaz de gerenciar projetos de tradução;
i. ser capaz de fazer uso de novas tecnologias e de compreender sua formação profissional como processo contínuo, autônomo e permanente;
j. prestar serviços profissionais com qualidade e responsabilidade, com valor econômico agregado e reconhecido, sendo os serviços adequados às especificidades de diferentes tomadores de serviço, estabelecendo com eles um canal de comunicação eficiente e de respeito mútuo.
O Curso possui uma Carga Horária Total de 2445 horas-aula / 163 créditos / 42 componentes curriculares.
O ingresso no Curso é pelo Sistema de Seleção Unificada (SISU).
Favor consultar editais na págína da Pró-Reitoria de Graduação da UFPB.
CAMPO DE ATUAÇÃO DO PROFISSIONAL DO CURSO DE TRADUÇÃO
COMPETÊNCIAS, ATITUDES E HABILIDADES DO PROFISSIONAL DE TRADUÇÃO