Você está aqui: Página Inicial > Contents > Menu > CTrad > Conheça o curso
conteúdo

Conheça o curso

por Coordenação publicado 09/07/2019 09h38, última modificação 12/03/2021 11h41

O Curso de Bacharelado em Tradução faz parte do Programa de Apoio ao Plano de Reestruturação e Expansão das Universidades Federais – REUNI, lançado pelo Governo Federal, tem o objetivo de expandir, de forma significativa, as vagas para estudantes de graduação no sistema federal de ensino superior. O REUNI visa “dotar as universidades federais das condições necessárias para ampliação do acesso e permanência na educação superior”.
O Curso de Bacharelado em Tradução tem como objetivo geral e primordial promover a formação de profissional do tradutor, cujas práticas estejam sintonizadas com as necessidades da sociedade. Esta formação busca, especificamente, capacitar o aluno para:

1.    tornar-se um tradutor profissional;
2.    traduzir textos escritos em várias áreas, produzidos em línguas e culturas estrangeiras;
3.    desenvolver as atividades de tradução com qualidade, responsabilidade  e ética;
4.    formar tradutores capazes de lidar com a língua enquanto ação social e não descolada de seu contexto de produção;
5.    entender que formas de dizer são formas de significar e que o processo tradutório é um processo de retextualização de um texto de partida;

O perfil do graduado em tradução deverá incluir:

a.    conhecimentos teóricos e descritivos básicos dos componentes fonológico, morfológico, sintático, semântico e discursivo da língua portuguesa/estrangeira;
b.    capacidade de traduzir textos de diferentes tipos, gêneros e registros;
c.    capacidade de revisar traduções em língua materna a partir da língua estrangeira;
d.    capacidade de produzir textos de diferentes tipos, gêneros e registros;
e.    capacidade de acompanhar e orientar a produção de textos em prestação de serviço de redação especializada reconhecendo diferentes instâncias e especificidades de autoria e de comunicação;
f.    ter consciência das variedades lingüísticas e culturais;
g.    ser capaz de reconhecer materiais terminográficos e/ou lexicográficos mais adequados a cada trabalho;
h.    ser capaz de gerenciar projetos de tradução;
i.    ser capaz de fazer uso de novas tecnologias e de compreender sua formação profissional como processo contínuo, autônomo e permanente;
j.    prestar serviços profissionais com qualidade e responsabilidade, com valor econômico agregado e reconhecido, sendo os serviços adequados às especificidades de diferentes tomadores de serviço, estabelecendo com eles um canal de comunicação eficiente e de respeito mútuo.

O Curso possui uma Carga Horária Total de 2445 horas-aula / 163 créditos / 42 componentes curriculares.

O ingresso no Curso é pelo Sistema de Seleção Unificada (SISU).

Favor consultar editais na págína da Pró-Reitoria de Graduação da UFPB.

 

CAMPO DE ATUAÇÃO DO PROFISSIONAL DO CURSO DE TRADUÇÃO

COMPETÊNCIAS, ATITUDES E HABILIDADES DO PROFISSIONAL DE TRADUÇÃO

OBJETIVOS DO CURSO